In traditional Japanese aesthetics, wabi-sabi (侘寂) is a world view centered on the acceptance of transience and imperfection. The aesthetic is sometimes described as one of appreciating beauty that is "imperfect, impermanent, and incomplete" in nature. It is prevalent in many forms of Japanese art.
Wabi-sabi is a composite of two interrelated aesthetic concepts, wabi (侘) and sabi (寂). According to the Stanford Encyclopedia of Philosophy, wabi may be translated as "subdued, austere beauty," while sabi means "rustic patina." Wabi-sabi is derived from the Buddhist teaching of the three marks of existence (三法印, sanbōin), specifically impermanence (無常, mujō), suffering (苦, ku) and emptiness or absence of self-nature (空, kū), however, the two were originally seen as distinct concepts.
Characteristics of wabi-sabi aesthetics and principles include asymmetry, roughness, simplicity, economy, austerity, modesty, intimacy, and the appreciation of both natural objects and the forces of nature.

DESCRIPTION

According to Leonard Koren, wabi-sabi  can be described as "the most conspicuous and characteristic feature of  what we think of as traditional Japanese beauty. It occupies roughly  the same position in the Japanese pantheon of aesthetic values as do the Greek ideals of beauty and perfection in the West." Another description of wabi-sabi  by Andrew Juniper notes that, "If an object or expression can bring  about, within us, a sense of serene melancholy and a spiritual longing,  then that object could be said to be wabi-sabi." For Richard Powell, "Wabi-sabi  nurtures all that is authentic by acknowledging three simple realities:  nothing lasts, nothing is finished, and nothing is perfect.”
The words wabi and sabi do not translate directly into English; wabi originally referred to the loneliness of living in nature, remote from society; sabi  meant "chill", "lean" or "withered". Around the 14th century, these  meanings began to change, taking on more positive connotations.
After centuries of incorporating artistic and Buddhist influences from China, wabi-sabi eventually evolved into a distinctly Japanese ideal. Over time, the meanings of wabi and sabi  changed to be more lighthearted and hopeful. Around 700 years ago,  particularly among the Japanese nobility, understanding emptiness and  imperfection was honored as tantamount to the first step to satori, or enlightenment. In today's Japan, the meaning of wabi-sabi is often condensed to "wisdom in natural simplicity". In art books, it is typically defined as "flawed beauty". Wabi-sabi artworks often emphasize the process of making the piece and that is ultimately incomplete. 
From an engineering or design point of view, wabi  may be interpreted as the imperfect quality of any object, due to  inevitable limitations in design and construction/manufacture especially  with respect to unpredictable or changing usage conditions; in this  instance, sabi  could be interpreted as the aspect of imperfect reliability, or the  limited mortality of any object, hence the phonological and etymological  connection with the Japanese word sabi (錆, lit. 'to rust'). Although the kanji characters for "rust" are not the same as sabi (寂) in wabi-sabi, the original spoken word (pre-kanji, yamato-kotoba) are believed to be one and the same. 
Modern tea vessel made in the wabi-sabi style
Wabi and sabi both suggest sentiments of desolation and solitude. In the Mahayana Buddhist view of the universe, these may be viewed as positive characteristics, representing liberation from a material world and transcendence to a simpler life. Mahayana philosophy itself, however, warns that  genuine understanding cannot be achieved through words or language, so  accepting wabi-sabi on nonverbal terms may be the most appropriate approach. 
In one sense wabi-sabi is a training whereby the student of wabi-sabi  learns to find the most basic, natural objects interesting, fascinating  and beautiful. Fading autumn leaves would be an example. Wabi-sabi  can change the student's perception of the world to the extent that a  chip or crack in a vase makes it more interesting and gives the object  greater meditative value. Similarly materials that age such as bare  wood, paper and fabric become more interesting as they exhibit changes  that can be observed over time. 
The wabi and sabi concepts are religious in origin, but actual usage of the words in Japanese is often quite casual because of the syncretic nature of Japanese belief. 
Indietro
Indietro

Less is more

Avanti
Avanti

Wabi Sabi: what is it?